In Grammatica By Vittoria

L’espressione had better in lingua inglese

Abbiamo già parlato delle strutture in lingua inglese, che possono trasmettere il seguente significato: «Avrei fatto qualcosa, faremmo meglio a fare qualcosa, io preferirei, etc. «. Questi sono i termini I would rather / I would sooner / I prefer Espressione, considerata in questo articolo, anche, potrebbe essere collegata al gruppo di cui sopra, dal momento che sono vicina in valore, ma ancora differente. Quando usiamo la combinazione had better e cosa significa?

L’uso dell’espressione had better in lingua inglese

Had better in questa forma — passato — è un sinonimo per il verbo modale should In linea di principio, tra le frasi Had better do something e should do something si può mettere un segno di uguale. Entrambi esprimono il consiglio che chiunque bisogno o vogliono fare qualcosa. Ma nel caso had better questa raccomandazione è molto persistente, perché se non fai quello che vuoi che accada qualcosa di brutto o spiacevole. Noi should tali connotazioni negative là. Should un senso positivo di semplici consigli per fare qualsiasi cosa.

Si noti che l’espressione had better in inglese in modo coerente. Nonostante il fatto che abbiamo una forma grammaticale del passato, l’azione riguarderà il presente o il futuro, non il passato. Riduzione had better è una combinazione _ ‘d better che si trova sul sito di spazio richiesto pronome. Per consolidare le informazioni su come l’espressione had better in lingua inglese, hai bisogno di vedere nella realtà, cioè, sugli esempi illustrativi.

  1. Qualcuno si sentiva poco bene. Tu dici: You’d better sit down (avresti seduti, è meglio sedersi) — o perdere coscienza.
  2. Stavi al cinema, ma perso l’ultimo autobus. Un amico consiglia: You’d better take a taxi (Faresti meglio a prendere un taxi) — altrimenti essere in ritardo per una sessione.
  3. Mia madre aveva appena tagliato me stesso. Insistete: You’d better put a plaster on it (È meglio sigillare la ferita con un cerotto) — altrimenti continuerà a sanguinare.
  4. Ho bisogno di incontrare il marito dopo 10 minuti. Mi dico: I’d better go now or I’ll be late (E ‘meglio andare adesso, ma sarà tardi) — e litighiamo.
  5. Stiamo andando in auto, la benzina finisce. L’autista ha detto: We’d better stop for petrol soon as the tank is almost empty (avremo presto bisogno di una ricarica perché il serbatoio è quasi vuoto) — o di più non andremo da nessuna parte.
  6. I’d better go to the bank this afternoon — Sto meglio andrò in banca oggi a pranzo.
  7. You’d better consult a doctor — Si va dal medico, è auspicabile.
  8. You’d better lend me some money — Sarà meglio che mi presti denaro.

Nella forma negativa di espressione had better in lingua inglese ha una forma — had better not (_ ‘d better not

You’d better not go to work today as you don’t look very well. – come non si guarda molto bene. You’d better not go to work today as you don’t look very well. – You’d better not go to work today as you don’t look very well. – Non sarebbe ora andare a lavorare, non sembri.

We’d better not miss the start of the conference. – della conferenza. We’d better not miss the start of the conference. – We’d better not miss the start of the conference. – Noi non perdere l’inizio della conferenza.

You’d better not be late. – You’d better not be late. – Non essere in ritardo (È meglio non sarebbe in ritardo).

E l’ultimo piccolo dettaglio, che contribuirà a determinare la scelta — quale espressione di utilizzare, had better o should Ricordiamo che il primo si svolge in situazioni specifiche, e la seconda — in senso generale. Le eccezioni a questa regola sono, ma molto raramente. Ad esempio:

You should brush your teeth before you go to bed. – a letto. You should brush your teeth before you go to bed. – You should brush your teeth before you go to bed. – Si consiglia di lavarsi i denti durante la notte. (raccomandazione generale)

I’d better get back to work or my boss will be angry with me. – il mio capo sarà arrabbiato con me. I’d better get back to work or my boss will be angry with me. – I’d better get back to work or my boss will be angry with me. – Farei meglio a tornare al lavoro, o il capo arrabbiato. (situazione specifica)

I think all drivers should wear seat-belts. – I think all drivers should wear seat-belts. – Penso che tutti i conducenti devono indossare le cinture di sicurezza. (raccomandazione generale)

It’s cold today. You’d better wear a coat when you go out. – va fuori. It’s cold today. You’d better wear a coat when you go out. – It’s cold today. You’d better wear a coat when you go out. – Freddo di oggi. Quando si va da qualche altra parte, mettere su un cappotto. (situazione specifica)

 

Grammatica

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>