In Grammatica By Vittoria

Comunione in inglese

Un’altra forma impersonale del verbo in lingua inglese è la comunione Participle Esso combina le caratteristiche di aggettivi, verbi e avverbi. In inglese, non vi è alcuna parte del discorso come un gerundio. Pertanto, il participio inglese corrisponde alla comunione e il gerundio in lingua russa. Ci sono attualmente due participi in inglese: participio presente Participle I / Present Participle e il participio passato Participle II / Past Participle Parliamo di ciascuno di essi separatamente.

Il participio presente – Participle I

Per formare questa comunione in lingua inglese, è necessario aggiungere alla base del verbo, senza la particella to fine — ing Se si vuole la negazione, la particella è not posizionato davanti al Sacramento.

  • walking
  • knowing
  • smiling ecc

Questa comunione in lingua inglese ha il seguente formato:

  1. Indefinite Active (undefined nella voce attiva): asking — a chiedere, a chiedere (in generale)
  2. Indefinite Passive (undefined nella forma passiva): being asked — Inviata da essere chiesto (in generale)
  3. Perfect Active (perfetta nella voce attiva): having asked — domanda (shi) (già)
  4. Perfect Passive (Perfetto nella forma passiva): having been asked — (già) è stato chiesto

Verbi intransitivi hanno forme della voce passiva non esiste. Questa comunione in inglese si riferisce ad un processo incompiuto, e in lingua russa corrisponde al participio presente e una forma imperfetta gerundio (stiamo parlando di forme Indefinite Se stiamo parlando di forme di Perfect il sacramento della lingua inglese incontrerà gerundio russo forma perfetta. Gruppo di Comunione Indefinite sia attiva che passiva, indica che l’azione si svolge nello stesso tempo hanno espresso (nel presente, passato o il tempo futuro) con l’azione del semantica verbo predicato. Gruppo di Comunione Perfect sia attiva che passiva, indica che l’azione hanno espresso precede l’azione del verbo-predicato. Precedenza può anche fare riferimento al azione nel presente, passato o tempi futuri.

Il participio presente in lingua inglese in grado di eseguire diverse funzioni in una frase ed essere:

  1. Definizioni (come participio russo), che si trova davanti al nome o dopo.

    I saw her smiling face in the window. – I saw her smiling face in the window. – Ho visto il suo viso sorridente nella finestra.

  2. Circostanze (modalità di azione, causa, tempo).

    Knowing English perfectly he was able to watch genuin foreign movies. – film stranieri genuini. Knowing English perfectly he was able to watch genuin foreign movies. – Knowing English perfectly he was able to watch genuin foreign movies. – Conoscere perfettamente l’inglese, poteva guardare i film stranieri originali.

    Travelling aroung the world, he visited as much countries as he could. – tanto i paesi che poteva. Travelling aroung the world, he visited as much countries as he could. – Travelling aroung the world, he visited as much countries as he could. – In giro per il mondo, ha visitato come molti paesi.

    Whislting he closed the door. – Whislting he closed the door. – Fischiare, chiuse la porta.

Participio passato – Participle II

Per formare questa participle in inglese dai verbi regolari, è necessario l’infinito del verbo senza la particella to aggiungere la desinenza — ed A forma di verbi irregolari di comunione II speciale. Lei è elencato nella tabella dei verbi irregolari, ed è nella terza colonna.

Faded – appassiti ), bought — comprato

Essa riflette il processo di comunione è finito, e la lingua russa traduciamo participio passivo forma perfetta o imperfetta. In sostanza, in questo sacramento in inglese ha presentato l’azione che ha preceduto l’azione espressa dal verbo-predicato.

Participio passato in lingua inglese della proposta può eseguire le seguenti funzioni:

  1. Definizioni

    Broken leg – gamba rotta

    Lost time – il tempo perduto

  2. Circostanze (spesso preceduti da sindacati when if unless

    When asked important questions, he frowned and answered silly things. – rispose cose stupide. When asked important questions, he frowned and answered silly things. – When asked important questions, he frowned and answered silly things. – Quando ha chiesto domande importanti, aggrottò le sopracciglia e disse qualche sciocchezza.

La formulazione della definizione di Comunione in lingua inglese (e Participle I e Participle II dimostra che combina le proprietà di un aggettivo, avverbio e verbo. Come un aggettivo, può essere proposto definizione al sostantivo (analogica — participio russo). Esempi sono stati menzionati sopra. Come un avverbio, può essere infatti proposta, sia negli esempi (analogici — gerundio russo). E come un verbo, può essere determinato direttamente dal supplemento e avverbio.

Entering the hotel, he noticed the new receptionist. – segretaria. Entering the hotel, he noticed the new receptionist. – Entering the hotel, he noticed the new receptionist. – Ingresso in albergo, ha notato un nuovo amministratore.

Entered the building, he headed for the main office. – sede principale. Entered the building, he headed for the main office. – Entered the building, he headed for the main office. – Entrando nel palazzo, si recò alla sede principale.

Seriously injured he continued running. – Seriously injured he continued running. – Seriamente ferito, ha continuato a correre.

 

Grammatica

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>