Nessuna di queste parole è difficile immaginare le loro vite. Tutti commettiamo errori, qualcuno offendono, dolore e ammettere i propri errori. Può essere un evento insignificante (per esempio, è venuto a piedi di qualcuno), o qualcosa di serio (insultato uomo lo aveva tradito, ecc). Anche in questo caso alla ribalta le parole con cui si cerca di scusarsi o chiedere perdono. Come fare in inglese? Diamo un’occhiata a tre sinonimo.
Parole scelte: excuse / forgive / pardon — nel senso di «Mi dispiace, perdonare»
Quando abbiamo qualcuno scusato o perdonare, troviamo così una giustificazione per le azioni di quest’uomo, lo credono colpevole e rinunciare punizione insignificanti o vendetta. La prima parola dalla nostra lista di risposte per errori e misfatti minori, gli errori accidentali, violazione intenzionale delle regole di condotta.
She asked him to excuse her for being so rude. – così scortese. She asked him to excuse her for being so rude. – She asked him to excuse her for being so rude. – Gli chiese le scuse per la sua maleducazione.
Nothing can excuse what he did. – Nothing can excuse what he did. – Nulla può servire come scusa per quello che ha fatto.
Please, excuse me for arriving late. – Please, excuse me for arriving late. – Ti prego di perdonarmi per il ritardo.
Ma il verbo forgive coinvolge più reati gravi. E in questo caso non fa male indulgenza manifesta, e la generosità e la capacità di dimenticare il reato oi reati.
I’ve apologized but I don’t think she’ll ever forgive me. – lei mai perdonarmi. I’ve apologized but I don’t think she’ll ever forgive me. – I’ve apologized but I don’t think she’ll ever forgive me. – Mi dispiace, ma io non credo che io abbia mai perdonare.
Mike would never forgive himself if anything happened to the children. – ai bambini. Mike would never forgive himself if anything happened to the children. – Mike would never forgive himself if anything happened to the children. – Mike avrebbe mai perdonato se non è accaduto al bambino qualcosa.
I forgive you for everything. – I forgive you for everything. – Ti perdono tutto.
Terzo sinonimo parola pardon è usato in due modi principali. In situazioni di conflitto morale e giuridico, nonché testi di teologia, il verbo definisce gravi reati contro la morale o norme di comportamento accettate nella società. Da questi reati soffre non solo il protagonista, ma tutto l’ambiente. Pertanto, usando la parola pardon si segnala che il colpevole è stato perdonato e formalmente esentato dalla punizione:
They were granted a free pardon. – They were granted a free pardon. – Sono stati graziati.
Pardon me, and kill me not, and so may God pardon thee ( e quindi che Dio perdonarti (della Bibbia.) — Abbi pietà di me, e non uccidermi, e Dio abbia pietà di voi.
Quando si tratta di situazioni di conflitto psicologico o di violazione del galateo, pardon è un sinonimo esatto per il verbo excuse
Pardon my ignorance, but what exactly is mechatronics? – meccatronica? Pardon my ignorance, but what exactly is mechatronics? – Pardon my ignorance, but what exactly is mechatronics? – Mi perdoni la mia ignoranza (la mia ignoranza, mancanza di conoscenza) che è meccatronica?
In inglese ci sono due parole che significano «perdonare», ma sono specifici e quindi molto raramente usato in un contesto ristretto. Verbo condone coincide con forgive per valore, ma nello stile del contenzioso discorso legati e la teologia, l’acquisizione di un carattere terminologico:
We condone everything in this country – treason, falsehood, cruelty. – la menzogna, la crudeltà. We condone everything in this country – treason, falsehood, cruelty. – We condone everything in this country – treason, falsehood, cruelty. – In questo paese, noi perdoniamo tutto: il tradimento, la menzogna, la crudeltà.
Il secondo verbo remit è significato molto stretto, e cioè «per liberare dalla pena inflitta,» ed è utilizzato solo in questi termini: to remit sins (assolvere), to remit a sentence (per annullare la sentenza, il perdono).
Tutti questi sinonimi eseguiti complemento diretto sotto forma di un sostantivo che definisce il contenuto del reato — to excuse faults I nostri tre verbo principale — excuse / forgive / pardon — può avere e gerundi — to forgive my saying so
Parole scelte: excuse / pardon — nel senso di «Mi dispiace, mi dispiace, mi dispiace»
Come suggerisce il nome, sarà una forma educata di indirizzo, dove abbiamo bisogno di scusarsi o chiedere perdono. In questa situazione, excuse me e pardon me sono sinonimi esatti che esprimono un appello gentile a qualcuno, la protesta educato o rimpianti di dire o fare.
Excuse me, does this bus go to Trafalgar Square? – Trafalgar Square? Excuse me, does this bus go to Trafalgar Square? – Excuse me, does this bus go to Trafalgar Square? – Scusi, è questo bus a Trafalgar Square?
Oh, excuse me, did I take your seat? – il tuo posto? Oh, excuse me, did I take your seat? – Oh, excuse me, did I take your seat? – Oh, scusa, ho preso il tuo posto?
Excuse me, but you are wrong. – Excuse me, but you are wrong. – Mi dispiace, ma ti sbagli.
Pardon me, can I just get pass? – Pardon me, can I just get pass? – Mi scusi, posso andare?
Pardon me but aren’t you forgetting something? – Pardon me but aren’t you forgetting something? – Mi scusi, ma non dimenticare nulla?
6336